30 detti americani che lasciano gli stranieri completamente perplessi

Se cresci ascoltando certe espressioni o frasi tutto il tempo, può essere facile trascurare quanto strane siano in realtà. Questo è il caso di una serie di americanismi: detti americani che siamo così abituati a pronunciare che dimentichiamo che in realtà non hanno alcun senso o sono stati così rimossi dai loro significati originali che prende un linguista per collegarli. Spesso può essere necessario un estraneo per sottolineare quanto strane siano alcune espressioni americane, uno straniero che può alzare un sopracciglio confuso per il giro di parole che molti negli Stati Uniti danno per scontato. Ecco 30 di queste frasi americane che lasciano i non americani a grattarsi la testa. E per Azioni che contano come americanismi, vedi il 30 attività americane che sono bizzarre per gli stranieri.



1 'Pezzo di torta'.

donna che mangia torta malsana

Shutterstock

Una delle frasi americane più note, non è un gioco da ragazzi per i nuovi arrivati ​​negli Stati Uniti capire di cosa stiamo parlando o dove potrebbero essere coinvolti i prodotti da forno. 'Quando ho iniziato la scuola in seconda elementare, l'insegnante ha posto una domanda piuttosto semplice (presumo)', scrive un utente di Reddit di origine tedesca sul suo primo arrivo negli Stati Uniti 'Ho sentito tutti dire che era' un gioco da ragazzi '. E per molto tempo mi sono sempre chiesto dove fosse questa torta. ' E per aggiornare il tuo vocabolario, condisci il tuo discorso con questi 30 parole divertenti per problemi quotidiani .



2 'Scoot over.'

uomo seduto in posizione verticale

Gli americani potrebbero dirlo casualmente quando chiedono a qualcuno di muoversi leggermente, ma coloro che non hanno familiarità con il termine possono essere perdonati per non avere la più pallida idea di ciò che l'americano sta chiedendo loro di fare. 'Il mio primo giorno di scuola negli Stati Uniti, questa ragazza mi ha chiesto di 'scappare' ', scrive un non americano su Reddit. 'E ho solo pensato' Cosa? Non ho nemmeno uno scooter con me. ''



3 'Metti il ​​rossetto su un maiale.'

Notizie pazze di cervello di maiale 2018

Questo strano colloquialismo per descrivere il tentativo di migliorare superficialmente qualcosa che è brutto o carente ha senso quando lo spieghi a un estraneo, ma, come Trambusto ' s JR Thorpe afferma: 'Uno dei motivi principali per cui il resto del mondo trova bizzarra la politica americana è che, spesso, non capiamo cosa diavolo stiano dicendo i vostri politici. Sono molto affezionati, ad esempio, a questa espressione assolutamente bizzarra, che sembra avere un significato abbastanza diretto, ma è veramente, stranamente americana, con le sue connotazioni di fattorie casalinghe e venditori di Avon. ' E per saperne di più su quanto strano possa essere il nostro paese, impara il I 40 miti più duraturi nella storia americana.



significato del sogno di una macchina rossa

4 'Rompi una gamba.'

Ospiti a teatro

Shutterstock

Quando tradotta direttamente, questa frase americana suona a un parlante non inglese che chi parla gli augura cattiva volontà o lancia una sorta di maledizione su di loro. In effetti, il termine significa esattamente l'opposto, un termine di buona fortuna che dicendo si suppone assicuri che non avvenga effettivamente. Cosa potrebbe creare confusione al riguardo?

5 'Bussa al legno.'

battere bussare battute

Shutterstock



Un po 'l'opposto di 'rompere una gamba', questa espressione, detta (e fatta) quando qualcuno spera che qualcosa accada o continui ad accadere, è comune in tutto il mondo anglofono (di solito come 'tocco legno' fuori dall'America). Sfortunatamente, coloro che imparano la lingua non riescono sempre a ricostruire cosa significa, con poco contesto dato a tutti questi improvvisi bussare a tavoli e porte.

6 'Non un grande fan.'

Nessuno usa il gergo degli anni

Shutterstock

'Vengo dall'Ucraina e trovo davvero strano quando le persone dicono di' non essere un grande fan di ... 'invece di dire che non gli piace qualcosa', dice un utente di Reddit.

7 'Non è scienza missilistica.'

Scoperte scientifiche

Shutterstock

Simile a 'non un grande fan', 'non è scienza missilistica' è un modo per spiegare qualcosa spiegando iperbolicamente ciò che non è - in questo caso, dire qualcosa non è troppo difficile. Ma per un estraneo negli Stati Uniti, potrebbe chiedersi: 'Cosa hanno a che fare i razzi con qualcosa?'

8 'Rompere un conto.'

ragazza con banconota da un dollaro, fatti folli sulle banconote da un dollaro

Shutterstock

Quando vogliamo ottenere il resto, trasformando una banconota più grande in una più piccola, questo termine può tornare utile. Ma come ha sottolineato un utente di Reddit, l'espressione non viene utilizzata al di fuori degli Stati Uniti, creando confusione per i non americani. 'Il termine che uso di più e quando viaggio le persone mi guardano in modo buffo è quando chiedo a qualcuno di' rompere 'una bolletta per me', scrive l'utente. E per informazioni affascinanti sui contanti, impara il 20 fatti folli che non hai mai saputo delle banconote da un dollaro.

9 'carne misteriosa'

preferiti locali di carne di spam

Parlando di SPAM o di qualche piatto a base di carne dall'aspetto sgradevole venduto in una caffetteria con origini apparentemente sconosciute (è di un maiale? Un gatto?), Gli americani amano questo termine, ma la frase americana può anche sembrare un po 'misteriosa agli estranei . 'Chi diavolo legalizza questa sostanza, perché è servita ai bambini e cosa ha posseduto il Consiglio di sanità per far sì che diventasse così comune da essere un idioma?', Chiede Thorpe. 'L'Australia ha il suo strano tipo di carne misteriosa, chiamata 'devon', che è solo parti casuali di maiale messe in una salsiccia, ma almeno sappiamo che proviene tutto dallo stesso animale.'

10 'Marsupio'

Borsa a marsupio

Quegli zaini pacchiani con cerniera che si allacciano intorno alla vita potrebbero fare un ritorno di alta moda, ma questo non renderà il termine meno esilarante e strano per i visitatori britannici. 'Qui nel Regno Unito fanny [significa qualcosa di volgare]', dice Huffington Post lettore Sonia Atkins. 'L'ho trovato divertente e ho lottato per mantenere la faccia seria ogni volta che uno dei miei colleghi americani usava la parola fanny.'

11 'Mettiamo in tavola questo.'

Shutterstock

Questa frase americana sembra significare l'opposto di ciò che effettivamente significa, secondo Huffington Post lettore Mary Shirley. «Quando dici di mettere in tavola qualcosa, intendi accantonarlo. Quando dico di mettere in tavola qualcosa, intendo metterlo sul tavolo per la discussione, cioè metterlo all'ordine del giorno. '

12 'Non fare la coperta bagnata'.

shock culturale, litigare con gli amici

Quando qualcuno si sta comportando male o sta rovinando il buon tempo di tutti gli altri, possiamo usare questa espressione, lasciando che gli stranieri chiedano: 'Cosa c'entra con le coperte?' 'Chi ha guardato una persona particolarmente noiosa e succhiatrice di divertimento a una festa, l'ha equiparata all'essere soffocato in un pezzo di stoffa fradicio e ha lasciato che il linguaggio nascesse?' chiede Thorpe. 'È l'ingegnosità come quella che rende l'America la patria di così tanti fondatori di start-up, ne sono sicuro.'

13 'Salta lo squalo'

giorni felici le migliori battute ricorrenti hanno arrestato lo sviluppo

Screenshot tramite YouTube

Molti americani non capiscono del tutto perché usiamo questa frase per descrivere quando uno show televisivo o qualche altro lavoro dura più a lungo di quanto dovrebbe. Sebbene la frase abbia avuto origine con un episodio di Giorni felici Verso la fine della serie, è diventata una scorciatoia per quando qualcosa cessa di essere culturalmente rilevante - o di buono - ma per coloro che la ascoltano per la prima volta, la frase visiva è un modo strano per dirlo. E per ulteriori informazioni sulla frase, incluso come è apparsa su non Giorni felici TV, impara il Le 50 barzellette più divertenti di Sviluppo arrestato .

14 'Lungo nel dente'

vecchi che ridono

Shutterstock

Una frase che a volte può essere usata allo stesso modo di 'salta lo squalo', anche questa si riferisce a qualcosa che è invecchiato o è andato avanti per troppo tempo. Sebbene sia nato come termine che si riferisce ai cavalli, i cui denti continuano a crescere con l'avanzare dell'età, un madrelingua non inglese lo sente per la prima volta e immagina che l'oratore si riferisca a qualcuno che ha letteralmente denti lunghi.

15 'Pollice verde'

raccolta di piante hobby

Shutterstock

'Pollice verde' è un'altra frase che fa venire in mente un'immagine letterale (una persona il cui pollice è di colore verde) che non descrive a cosa si sta effettivamente riferendo (una persona che è abile nel giardinaggio). Ma anche, sembra strano concentrarsi su una cifra che non sembrerebbe necessariamente essere utilizzata più delle altre. 'In Gran Bretagna, si parla di un giardiniere dotato con il pollice verde', dice il Word Detective.

16 'Custode'

coppia sorridente in città

'Qualche tempo fa stavo parlando con alcuni spagnoli e sono rimasti scioccati dal termine' custode 'per riferirsi a un buon [altro significativo] (ad es.' Il tuo ragazzo mi ha aperto la porta, è un custode '). era orribile riferirsi a 'mantenere' una persona ', dice un utente reddit.

17 'Passeggiate a cavallo'

Questo non è tanto fuorviante per gli estranei quanto semplicemente superfluo. 'Dove altro ti siederesti?' chiede Huffington Post lettore Jaclyn Currie.

18 'Mangiato'

uomo che cade

'Ho sentito un americano dire' ha mangiato [lo] 'quando qualcuno è caduto ... mi ha sconcertato', dice un utente su Reddit. E per esempi esilaranti di questo, dai un'occhiata a questi 50 errori epici di cui non possiamo smettere di ridere.

19 'Come stai?'

domande al primo appuntamento

Gli stranieri in visita spesso commentano quanto gli americani tendono ad essere amichevoli, anche nei confronti dei completi estranei. Ma l'aspetto più confuso di questa apertura è la nostra tendenza a chiedere alle persone: 'Come stai?' 'Mi ci è voluto un po 'per capire che intendevano solo' ciao '', ha detto Huffington Post lettore Nynke Bottinga. Come dice un redattore riguardo all'ascolto dell'espressione, 'ho effettivamente risposto, finché non l'ho capito. È stato molto imbarazzante.

20 'Periodo.'

energia prima di mezzogiorno

Quando siamo drammatici o tentiamo di enfatizzare un punto, gli americani aggiungono occasionalmente 'punto' alla fine della loro frase. Per noi potrebbe sembrare un'affermazione potente, ma per gli estranei può sembrare strana. `` A volte fa sì che la loro dichiarazione abbia un impatto minore, mentre sembra che sia intesa a farne più di una '', afferma un britannico Huffington Post lettore.

21 'Dietro la palla otto.'

piscina, biliardo, idee per il secondo appuntamento

Chiunque abbia esperienza nel gioco del biliardo sa che questo significa trovarsi in una situazione difficile con un tiro praticamente impossibile da banca. Ma per chi lo ascolta per la prima volta e non ha una particolare familiarità con il pool, può essere un'espressione sconcertante americana.

22 'Lavorare il turno del cimitero'

uomo che lavora di notte

Shutterstock

«Una volta un amico mi ha detto che lo faceva suo marito e io pensavo avesse trovato lavoro al cimitero. Non ha senso per me! ' dice Huffington Post lettore Josiane Rocha. Dopotutto, probabilmente non stanno lavorando in un vero cimitero, e anche se lo fossero, è improbabile che sarebbero lì nel cuore della notte: il lavoro al cimitero avviene durante il giorno, proprio come ovunque.

23 'Pancetta canadese'

pancetta canadese

Questo getta davvero il nostro vicino settentrionale. 'In Canada, se dico' pancetta 'senza qualificazioni, intendo quelle strisce di maiale e grasso che friggi', chiede un redattore canadese. 'È questo che gli americani intendono con' pancetta '? In tal caso, che cos'è la 'pancetta canadese?'

24 'Prima base', 'seconda base'

coppia che si bacia davanti a palloncini

'Tutte le basi in termini di contatto con un [membro del sesso opposto]' confondono un utente di Reddit. 'Non sono ampiamente utilizzati al di fuori degli Stati Uniti, non ho mai sentito i miei amici usarli.' Non aiuta che praticamente nessun paese al di fuori degli Stati Uniti sia così interessato al baseball e quindi i termini estrapolati da quello sport lasciano i non americani all'oscuro.

25 'Su per il mio vicolo'

hobby per i tuoi 40 anni

'Spesso divento troppo letterale con i miei detti', scrive un redattore coreano. 'Mia moglie è particolarmente divertita quando dico' macchina per il pane 'invece di' vincitore del pane 'o quando mi riferisco a qualcosa come' nel mio corridoio 'piuttosto che' nel mio vicolo ''.

26 'Sotto il tempo'

donna che starnutisce malata sul divano

Sentirsi male o meno che in buona salute potrebbe portare un americano a dire di sentirsi 'sotto il tempo', lasciando che qualsiasi persona che non parla inglese lo traduca per sentirsi totalmente confuso mentre cerca di capire come qualcuno può essere fisicamente 'sotto' il tempo. 'La ragazza di mio padre lavora con persone di tutto il mondo', scrive un utente su Reddit. 'Apparentemente' sotto il tempo 'non è una frase comune al di fuori degli Stati Uniti'

27 'Dimmelo.'

persone anziane che parlano

Shutterstock

significato del lupo nei sogni

Quando uno straniero sente un americano dire questo, può essere perdonato perché presume che stia semplicemente chiedendo loro di continuare a parlare di ciò di cui hanno parlato. Invece, di solito diciamo questo per significare 'So cosa intendi'. Un redditor non americano spiega: 'Durante una normale conversazione con il mio amico americano, gli ho detto del fine settimana in cui ho aiutato il mio amico a trasferirsi da San Francisco a Los Angeles, che ero così stanco dopo 5 ore di guida. Poi ha detto 'sì, dimmelo'. Così gli ho detto come mi ero preparato per il viaggio, facendo le valigie e spostando le cose, incluso guidare per LA per trovare il suo nuovo appartamento. È una storia un po 'blanda, quindi non so perché voleva che glielo raccontassi.'

28 'Spara alla brezza'

Incontri in ufficio

Proveniente dal fraseggio della fine del XIX secolo quando 'brezza' si riferiva a chiacchiere vuote o pettegolezzi, coloro che lo ascoltano ora potrebbero immaginare che abbia qualcosa a che fare con il fuoco di una pistola in aria (specialmente quando lo dicono gli americani).

29 'quarterback lunedì mattina'

critica

Dal momento che il football americano è a malapena seguito o compreso al di fuori di questo paese, è probabile che qualcuno che ascolta questa espressione americana chieda immediatamente: 'cos'è un quarterback?' e 'cosa c'entra il lunedì con qualcosa?'

30 'Spill the Beans.'

ragazze che spettegolano cose imbarazzanti

Presumibilmente originato dal sistema di voto nell'antica Grecia, gli stranieri potrebbero essere perdonati per aver pensato che questa frase americana si riferisse a una sorta di incidente in cucina piuttosto che a una persona che racconta un segreto o qualche altra informazione che non avrebbe dovuto rivelare.

Per scoprire segreti più sorprendenti su come vivere la tua vita migliore, clicca qui per iscriverti al nostro quotidiano GRATUITOnewsletter !

Messaggi Popolari